Quantcast
Channel: つれづれの記
Viewing all articles
Browse latest Browse all 863

千曲川旅情の歌 続き

$
0
0

2022年9月19日(月)  千曲川旅情の歌 続き

 

 

先日、当ブログの下記記事

   千曲川旅情の歌  (2022/9/11) (O27)

で、島崎藤村の、千曲川旅情の歌を取り上げた。その記事の中で、「しくによしなし」の漢字が、手持ちの漢和辞典にはあったのだが、ネット内では見つからず、やむなく、ひらがなにしている。

ネット内で見つからなかったのは、筆者の探し方が不十分で、きめ細かく、隈なく見なかったためで、反省せねばならないことだ。

かくして、注意深く探すことで、以下のように見つかったのである。

・IMEパッド   17画  

 藉  音読み シャ セキ

    訓読み しく、かりる

・ネット漢和辞典  17画  (草冠(艹)は3画になっている)

 藉  音読み シャ セキ

    訓読み しく、かりる、かこつける、たとい、いたわる、みだれる

 

藤村の詩の意味は、勿論、「しく」(敷く)であるが、以下のような、熟語もあるようだ。

 ・狼藉(ろうぜき) 乱れた様を言う。(もともとは、狐の寝床の事で、しくの意) 

  乱暴狼藉を働く、とも言う。

 ・虎の威を藉る狐(かりる、の意。虎が偉いのを勘違いして、狐が自分が偉いと勘違いした寓話から)

  有力者の権勢を頼って、力のない者が空威張りする様を言う。

 


Viewing all articles
Browse latest Browse all 863

Trending Articles